Keine exakte Übersetzung gefunden für برغم أن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Zwar organisiert die Polizeibehörde für ihre Mitarbeiter Schulungen über Menschenrechte, die jedoch erst auf internationalen Druck zustande gekommen sind. Ihre Wirksamkeit ist ohnehin begrenzt, solange Politik und Behörden auf Folter als grundlegendes Mittel zum Schutz des Regimes zurückgreifen.
    وبرغم أن الشرطة تنظم دورات في حقوق الإنسان للضباط، إلا أن هذه الدورات ظهرت كنتيجة للضغوط الدولية حول مسائل حقوق الإنسان وفاعليتها محدودة طالما النظام السياسي والإداري يكرس ظاهرة التعذيب باعتبارها آلية أساسية لحماية النظام، حسب قول المحامي محمد زارع.
  • Dies geschieht trotz der Tatsache, dass 55 bis 60 Prozent der irakischen Bevölkerung Frauen sind. Diese demographische Diskrepanz geht auf drei Kriege (den Irak-Iran-Krieg 1980-1988, den Golf-Krieg 1991 und die US-Invasion 2003), auf Auswanderung und auf die politische Repression und Hinrichtungen durch das Regime zurück.
    وذلك برغم أنّ 55 إلى 60 بالمائة من مجمل سكّان العراق من النساء، وهو وضع ديموغرافي خاصّ متأتّ عن الحروب الثلاث التي عرفتها العراق ( الحرب العراقيّة الإيرانيّة 1980-1988، وحرب الخليج عام 1991، والغزو الأميركي الأخير2003)، وكذلك عن ظاهرة الهجرة والقمع السياسي والإعدامات التي كان يمارسها النظام الحاكم.
  • Trotz der in vielen Bereichen erzielten Fortschritte liegt die Welt insgesamt gegenüber den Bedürfnissen im Rückstand, insbesondere in den ärmsten Ländern (siehe Kasten 2).
    إذ أن العالم، برغم ما أحرز من تقدم في كثير من المجالات، يقصر على وجه العموم عن تلبية المطلوب، وبخاصة في أشد البلدان فقرا (انظر الإطار 2).
  • feststellend, dass trotz der bei der bilateralen und unilateralen Rüstungsreduzierung erzielten Ergebnisse die Gesamtzahl der dislozierten und gelagerten Kernwaffen immer noch in die Tausende geht,
    وإذ تلاحظ أنه برغم ما تحقق من إنجازات ثنائية وانفرادية لخفض الأسلحة، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يصل إلى ألوف عديدة،
  • Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.
    وبرغم أن الدول هي التي تتحمل المسؤولية الأولية عن رعاية مواطنيها، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصبحت في السنوات الأخيرة أكثر انشغالا بالاستجابة للحالات التي تكون فيها احتياجات حماية الأشخاص المشردين داخليا مماثلة لاحتياجات اللاجئين.
  • Doch obwohl die Uneinigkeit in diesen Bereichen, die Verbindungen zwischen Russland und den USA zweifellos geschwächthat, liegt der wahre Grund für die bröckelnden bilateralen Beziehungen tiefer.
    ولكن برغم أن الخلاف حول هذه القضايا كان بلا شك من الأسبابالتي أدت إلى إضعاف العلاقات الأميركية الروسية، فإن السبب الحقيقيوراء انهيار العلاقات الثنائية كان أكثر جوهرية.
  • Die erste ist, dass unter den vielen Schichten der Depression und des Misstrauens in Frankreich das Potenzial füreinen neuen und kollektiven Aufbruch liegt.
    الأول أنه برغم الطبقات العديدة من الاكتئاب وانعدام الثقة فيفرنسا، فهناك إماكنية لانطلاقة جماعية جديدة.
  • Bei der Ausarbeitung einer neuen, umfassenden Folgeagendasollten die globalen Entscheidungsträger anerkennen, dass die MEZzwar Millionen Menschen weltweit dazu verholfen haben, Analphabetismus, Krankheit und Hunger hinter sich zu lassen, ihre Wirkung insgesamt jedoch unzureichend war, vor allem in instabilen Ländern, die von Konflikten heimgesucht werden.
    وفي إطار وضع أجندة متابعة جديدة وشاملة، يتعين على زعماءالعالم أنه برغم تمكين الأهداف الإنمائية للألفية للملايين من البشرفي مختلف أنحاء العالم من الإفلات من قبضة الأمية، والمرض، والجوع،فإن تأثيرها الإجمالي كان غير كاف، وخاصة في الدول الهشة المبتلاةبالصراعات.
  • Nationalistische Chinesen erinnern sich an die Eroberungendes russischen Kaiserreichs, während viele Russen einepathologische Angst vor der „gelben Gefahr“ haben, auch wenn die Mongolen China eroberten und regierten, während sie am Ende aus Russland vertrieben wurden (ganz davon abgesehen, dass die Chinesennie in Russland eingefallen sind).
    فالصين القومية تتذكر غزوات روسيا الإمبراطورية، في حين يشعرالعديد من الروس بخوف مرضي من "الخطر الأصفر"، برغم أن المغول غزواالصين وحكموها، في حين طُرِدوا من روسيا في نهاية المطاف (ناهيك عن أنالصينيين لم يقدِموا على غزو روسيا قط).
  • Obwohl diese neuen Standards für alle Lieferanten aus allenexportierenden Ländern gelten würden, sind die Befolgungskostenüblicherweise unterschiedlich hoch. Darunter leiden möglicherweisediejenigen, die weniger gut ausgestattet sind, um die höheren Standards zu erfüllen.
    وبرغم أن المعايير الجديدة سوف تنطبق على الموردين من كلالبلدان المصدرة، فإن تكاليف الالتزام تتفاوت عادة، أي أن أولئك الأقلتجهيزاً لتلبية معايير أعلى قد يعانون.